Merkitys: hämätä, puijata, johtaa harhaan, erehdyttää, eksyttää.
Et alors, ce Jacuzzi que tu m’as promis? J’ai fait plusieurs fois le tour du chalet, impossible de le trouver! Elle eut un petit rire malicieux. Tu ne t’es pas perdu? Arrête de noyer le poisson!
(Ragnar Jónasson: L’île au secret)
Sanonta on vajaan vuosisadan ikäinen ja tarkoittaa vastustajan puijaamista ”hukuttamalla” hänet puheisiin, jotka saavat hänet sekaisin.
Eihän kalaa voi hukuttaa? Hukuttamisella tarkoitetaankin kalastajien käyttämää konstia, jolla kala väsytetään vetämällä sitä koukussa vuorotellen vedessä ja veden pinnalla.
(Colette Guillemard: La fin des haricots et autres mystères des expressions franҫaises;
Patricia Vigerie: Quand on parle du loup… Les animaux dans les expressions de la langue franҫaise)
Ranskan kieltä opiskelevien iloksi julkaisemme Riviera This Week -sivustolla joka viikko yhden sananlaskun Mari Korhosen Simple comme Bonjour –sanontakirjasta.
Jos tarvitset käännöspalveluja tai haluat opiskella ranskaa, ota Mariin yhteyttä tästä!
Mukavia opiskeluhetkiä!
Lisää kommentti