Jos ei keksi vastausta arvausleikissä esitettävään kysymykseen, kyselijä voi tiedustella: Tu donnes ta langue au chat? (luovutko leikistä, annatko kielesi kissalle?
Suomeksi voitaneen kysyä, veikö kissa kielen?
1800-luvulta peräisin olevaa sanontaa edelsi muoto jeter sa langue au chien, heittää kielensä koiralle. Leikistä luopuva antaa kielensä kissalle siinä toivossa, että ratkaisu arvoitukseen löytyisi tämän kekseliään eläimen avulla.
(Dominique Foufelle: Le petit livre des expressions familières; Dossiers langue franҫais: 50 expressions bestiales)
Ranskan kieltä opiskelevien iloksi julkaisemme Riviera This Week -sivustolla joka viikko yhden sananlaskun Mari Korhosen Simple comme Bonjour –sanontakirjasta.
Jos tarvitset käännöspalveluja tai haluat opiskella ranskaa, ota Mariin yhteyttä tästä!
Mukavia opiskeluhetkiä!
Lisää kommentti